Se Windows genera un errore, hai un problema di virus o vuoi discutere/segnalare l'uscita della nuova versione di un software per la piattaforma Microsoft, questa è la sezione giusta.
Salve, ho un video in formato avi (divx) e ho scaricato i sottotitoli riguardanti solo alcune parti del video, dove i personaggi parlano in inglese, per intenderci i forced subtitles.
Adesso vorrei generare un unico file che riprodotto in un lettore da tavolo automaticamente mi faccia partire sul video i sottotitoli quando è il loro momento.
Il mio obiettivo in primis è preservare la qualità del video, dopodiché mi piacerebbe un programmino che sia rapido un questa procedura.
Ora io conosco handbrake che ho utilizzato per fare un backup dei miei dvd preferiti.
Lo configurato secondo la guida del vecchio forum http://www.megalab.it/3886/rippare-dvd- ... -handbrake
aspettando quella aggiornata da turbolab
Non nego che anche se la qualità viene preservata alla grande, i tempi di codifica sono lunghi.
Mi chiedevo se esisteva qualche altro software che mi permettesse di imprimere i sottotitoli nel video ottenendo la stessa qualità che otterrei con handbrake ma magari che abbia tempi più rapidi.
P.s. se Hadbrake risultasse la soluzione migliore in termini di qualità posso lasciare le impostazioni consigliate nella guida oppure posso modificare qualche impostazione e magari accelerare i tempi, considerando che la sorgente non è un DVD ma un Divx?
Grazie
In alternativa, se il tuo lettore li supporta, puoi pensare al soft sub tramite il formato mkv. Questo include vari flussi (audio, video, sub, anche in più lingue diverse) in un unico file. Puoi usare mkvtoolnix per creare un file .mkv a partire da un file video e uno di sottotitoli
si mkvtoolnix lo conosco infatti avrei utilizzato.
Di Virtualdubmod avevo letto qualche topic, ma volevo più che altro capire quale fra le 2 soluzioni è qualitativamente migliore.
Io penso che ogni modifica aggiunta a un video sorgente, ne compromette la qualità almeno per quanto riguarda il formato avi, non saprei se è lo stesso per gli mkv.
Grazie per avermi risposto. ciao
No, gli mkv non riprocessano il flusso video, sovrappongono semplicemente i sottotitoli. Pertanto non c'è nessuna perdita di qualità.
Virtualdub invece deve riprocessare il video, per imprimere i sottotitoli sul flusso video, pertanto è possibile un calo qualitativo (ma dipende da caso a caso, e dai codec usati).
EDIT: ora che mi ricordo, tempo fa avevo usato Avidemux per hardsubbare un video, e il risultato era buono. Prova a darci un'occhio.
quello che non ho capito ancora e' questo, cioè se io converto in filmato da avi in formato mkv avviene comunque una ricodifica? e quindi, in questo casi potrebbe esserci perdita di qualità?
grazie proverò avidemux
Leggete per favore niente di difficile solo una pseudoguida che potrebbe esservi utile
Salve, allora ho effettuato il mio test su un file avi di 1,36Gb, la mia sorgente
1)Per prima ho scaricato da internet in formato srt i sottotitoli solo delle parti in lingua originale non di tutto i film (come invece potrebbe interessare ad un pubblico non udente, ma il risultato sarebbe uguale). Questi sono noti come "Forced subtitles"
2)Dopodiché ho muxato (unito) i sottotitoli con sorgente:
2a)il primo test è stato effettuato con Avidemux che inserisce i sottotitoli come hardsub cioè li imprime sul video, divengono parte integrante di questo.
-si va su file>open si sceglie la sorgente
--sulla sinistra schermata video output nella tendina dove c'è scritto copy si sostituisce con l'opzione Mpeg4 ASP (xvid4) [non so perché, l'ho letto in una guida trovata su Google]
---sempre nella scheda video output sotto l'opzione scelta precedentemente cliccate su "Filters", si apre una nuova finestra e scegliete la task "Subtitles"
nella zona dove c'è scritto available filters compare la scritta ssa/ass/srt > doppio click sopra, e si apre una nuova scheda da dove da open potete andare a scegliere il file subtitolato scaricato (se è in formato srt il programma ti chiede di convertirlo in ssa dite di si) confermate clikkando su ok.
----Con l'opzione preview potete vedere un anteprima del risultato finale anche se non è molto comodo scorrere fotogramma per fotogramma lungo il file
-----Se il risultato vi piace cliccate sul opzione a forma di floppy sulla barra di stato per decidere dove salvare il file.
Tempo Impiegato circa 25 minuti
2b)Secondo test effettuato con MkvmergeGUI un applicativo di MKVtoolnix (trovate il collegamento per scaricarlo nei post superiori)
Questi inserisce i sottotitoli come softsub cioè li sovrappone al video, non li stampa su di esso. perciò potete decidere se visualizzarli o meno attivandoli o inattivandoli dalle opzioni del vostro player.
Ho seguito le indicazioni presenti su questa ottima guida per muxare video e sottotitoli http://www.megalab.it/3994/unire-i-sott ... e-matroska
Tempo impiegato per il mux 25 secondi
Unico accorgimento: Nel mio caso che mi serve che il video venga riprodotto sempre con i forced subtitles scelgo l'importante opzione "indicatore traccia forzata (Default track flag)" impstandola su "SI", troverete maggiori dettagli nella semplice guida che ho indicato.
Conclusioni finali:
Il risultato finale del mux è qualitativamente uguale nel mio caso i 2 video originati si vedono e sentono apparentemente allo stesso modo forse alcune impercettibili differenze.
Avimux ha generato un video finale di 1,54Gb più grande della sorgente, perché effettivamente ha ricodificato il file, quindi potrebbe esserci stata una perdità dei flussi audio/video ma ripeto non sono tanto evidenti rispetto al video generato con mkvmergeGUI.
Il divario maggiore è stato il tempo 25 min contro 25 sec dovuto al fatto che avimux ricodifica il file mentre l'altro lo inserisce in un contenitore non lo ricodifica (credo che sia paragonabile all'operazione di archiviare un qualsiasi file con winrar, non si altera il file di partenza). Il GRANDE VANTAGGIO però di utilizzare avimux è stato nel generare un file sottotitolato di estensione avi compatibile con tutti i tipi di lettori da salotto anche quelli di marche meno blasonate.
mkvmergeGui, ha il vantaggio di essere più rapido nella elaborazione (25sec), non ricodifica la sorgente tant'è che l'elaborato finale ha lo stesso peso della sorgente (1,36Gb). Si ha la possibilità con i softsub di decidere se lasciare o attivare il contenuto sottotitolato, e nel caso dei forced subtitles comunque, con l'impostazione "forzata" imponete che siano visualizzati senza far alcuna operazione, benché il vostro lettore riconosca questa opzione!!!!
L'unico svantaggio, a parte ques'ultima possibile incompatibilità con i lettori da salotto, è che il file finale è in formato mkv.
Questo non è un problema per chi deve visualizzare il video nel pc basta installare VLC, ma lo è per chi li visualizza in un lettore da tavolo infatti quelli più vecchi non riconoscono il formato matrioska (mkv)
Vi pongo questa mia esperienza perché possiate trarne qualche vantaggio, come lo è stato per me in questi anni con altri amici del forum, che mi hanno permesso di raggiungere certe conoscenze informatiche che mi sono state molto utili nella vita. Grazie a tutti
Per la dimensione superiore dell'output di avidemux, forse si può trafficare con i codec e i formati di compressione. Se ti interessa e hai tempo, potresti sperimentare un pochino
Da qui fino ad ottobre non avrò molto tempo sono in procinto di laurearmi e devo mettermi sotto
Dopodiché, dovrei essere più libero e si potrebbe pensare di fare qualcosa
grazie
Inserendo un messaggio, dichiari di aver letto e accettato il regolamento di partecipazione.
Nello specifico, sei consapevole che ti stai assumendo personalmente la totale responsabilità delle tue affermazioni, anche in sede civile e/o penale,
manlevando i gestori di questo sito da ogni coinvolgimento e/o pretesa di rivalsa.
Dichiari inoltre di essere consapevole che il messaggio sarà visibile pubblicamente, accetti di diffonderlo con licenza
CC BY-NC-SA 3.0 (con attribuzione a "TurboLab.it") e rinunci ad ogni forma di compensazione (economica o altro).
Rinunci inoltre esplicitamente a qualsiasi pretesa di cancellazione del messaggio.